Bijesni penis

Otkad znam za sebe slušam o fascinaciji Crnogoraca Rusima, ali mi se čini da je to ipak davna prošlost. Naravno, još uvijek se ne smijete zaletjeti izjavama da ne volite Tolstoja ili Dostojevskog (ili Tolstojevskog, kako je lupila neka folk diva), ali je činjenica da je naša vječita netrpeljivost prema ljudima drugih vjera ili nacija posljednjih godina usmjerena baš na turiste iz Rusije, dok ne jenjava opčinjenost muzikom sa turskim prizvucima i modom i hranom sa italijanskim. Čak tvrdim da je fascinacija Italijom kod nas najjača, s tim što smo prevazišli kult italijanskih cipela iz 80-ih godina (koji je bio pretužan jer su to zapravo bile cipele sa italijanskih buvljaka), i preusmjeli se na dizajnere, restorane i nazive na italijanski način. Rijetki su crnogorski privatnici koji će otvoriti hotel, restoran, kozmetički salon ili butik, a da mu ne nadjenu neko italijansko ime, pa smo stoga okruženi Gracijama, Glorijama, Lunnama sa dva N, itd.

Ja sam lično alergična na tako rasprostranjeno potčinjavanje sopstvenog jezika i tradicija bilo kojem drugom, ali ni to mi ne bi bilo toliko strašno kad takav trend ne bi pratila i tipična crnogorska lijenština. U doba Google-a koji nam omogućava da sve na internetu pronađemo i provjerimo, još mi se nije desilo da otvorim jelovnik u bilo kojem crnogorskom restoranu, a da ne nađem bezbroj grešaka u pisanju naziva italijanskih jela. Trpaju se dupla slova tamo gdje im nije mjesto, izbacuju tamo gdje bi trebalo da ih bude, i ruga se svim pravilima pravopisa i gramatike koje taj italijanski sadrži. Znam što sada mislite, da to duplo slovo i ne pravi neku razliku, ali kad je ne bi pravilo, vi ne biste začuđeno podigli obrve kad ste vidjeli naslov ovog današnjeg bloga i otvorili tekst da provjerite jesam li sišla s uma. S uma sam sišla davno, ali to ne mijenja činjenicu da su čuvene PENNE, kratka pašta na repertoaru većine crnogorskih restorana,  izreda u jelovniku navedene kao PENE. A ako su penne pašta, pene je penis gospodo draga, što znači da kad naručujete PENE ARABIATO, umjesto PENNE ALL’ARRABBIATA, vi zapravo naručujete bijesni penis.

Da budemo plastičniji:

Penne all’arrabbiata

 

Pene arrabbiato

E sad, moj problem je taj što je preko devedeset posto tih naziva sasvim prevodivo na jasni crnogorski jezik (ili kako god vam je milo da gazovete). Pašta bolognese je pašta sa mljevenim mesom, i možemo je do preksjutra nazivati “bolonjeze” kako bi zvučala otmenije, ona nije i nikad neće biti otmeno jelo, niti je bilo koji pristojni restoran u Italiji uopšte nudi u jelovniku, pa nam ona valjda dođe nešto poput onih cipela s buvljaka iz 80-ih, ili prevare pašte sa pestom alla genovese koji nijedan naš kuvar ne pravi, već u nju stavlja gotovi Barillin sos, naplaćujući vam jelo koje i sami možete skuvati kući za par eura i par minuta bez ikakve muke (skuvaš paštu, ocijediš paštu, prospeš pesto iz tegle, promiješaš, jedeš). Da se vratimo na bijesni penis, meni se čini da bi svima bilo jasnije kad bi u jelovniku pisalo “kratka pašta sa ljutim paradajz-sosem”, ali evo, nek bude da ja nisam u pravu, a vama svakako prijatno. Pardon, buon appetito. Ali sa dva “p”, molim.